The Heart of the Great Wisdom Sutra? | ![]() |
|
These core tenets of Buddhism are expressed in the teaching known as the Heart of the
Great Wisdom Sutra.
Although it is the shortest of all the sutras, containing only 632 characters
in the traditional Chinese translation, it explains the essence of Buddhism,
which is KU, or Emptiness.
While the English translation of the Hannya Shingyo may sound unusual
the actual meaning is that by letting go of your preconceived notions,
opinions, and attachments, you can become open to all the wonders of our
life.
All things are empty. This is the realization of nothingness. But, emptiness
or nothingness does not just mean nothing. It means not being attached to
anything#&151;especially your own perceptions and ideas#151;so that you can see
our life clearly.
Chanting
Heart of Wisdom Surtra
MAKA HANNYA HARAMITA SHINGYO KANJIZAI BOSATSU GYO JIN HANNYA HARAMITA JI SHO KEN GO UN KAI KU DO ISSAI KU YAKU SHARISHI SHIKI FU I KU KU FU I SHIKI SHIKI SOKU ZE KU KU SOKU ZE SHIKI JU SO GYO SHIKI YAKU BU NYO ZE SHARISHI ZE SHO HO KU SO FU SHO FU METSU FU KU FU JO FU ZO FU GEN ZE KO KU CHU MU SHIKI MU JU SO GYO SHIKI MU GEN NI BI ZETS SHIN NI MU SHIKI SHO KO MI SOKU HO MU GEN KAI NAI SHI MU I SHIKI KAI MU MU MYO YAKU MU MU MYO JIN NAI SHI MU RO SHI YAKU MURO SHI JIN MU KU SHU METSU DO MU CHI YAKU MU TOKU I MU SHO TOKKO BODAISATTA E HANNYA HARAMITA KO SHIN MU KE GE MU KE GE KO MU U KU FU ON RI ISSAI TENDO MU SO KU GYO NEHAN SAN ZE SHO BUTSU E HANNYA HARAMITA KO TOKU A NOKU TA RA SANMYAKU SAMBODAI KO CHI HANNYA HARAMITA ZE DAI SHIN SHU ZE DAI MYO SHU ZE MU JO SHU ZE MU TO DO SHU NO JO ISSAI KU SHIN JITSU FU KO KO SETSU HANNYA HARAMITA SHU SOKU SETSU SHU WATSU GATE GATE PARAGATE PARASAMGATE BODHI SVAHA (Repeat mantra until bell sounds) English translation: Avalokitesvara Bodhisattva when practicing deeply the Prajna Paramita perceives that all five skandhas are empty and is saved from all suffering and distress. Shariputra, form does not differ from emptiness, emptiness does not differ from form. That which is form is emptiness, that which is emptiness form. The same is true of feelings, perceptions, impulses, consciousness. Shariputra, all dharmas are marked with emptiness; they do not appear or disappear, are not tainted or pure, do not increase or decrease. Therefore, in emptiness no form, no feelings, perceptions, impulses, consciousness. No eyes, no ears, no nose, no tongue, no body, no mind; no color, no sound, no smell, no taste, no touch, no object of mind; no realm of eyes and so forth until no realm of mind counsciousness. No ignorance and also no extinction of it, and so forth until no old age and death and also no extension of them. No suffering, no origination, no stopping, no path, no cognition, also no attainment with nothing to attain. The Bodhisattva depends on Prajna Paramita and the mind is no hindrance; without any hindrance no fears exist. Far apart from every perverted view one dwells in Nirvana. In the three worlds all Buddhas depend on Prajna Paramita and attain Anuttara Samyak Sambodhi. Therefore, know that Prajna Paramita is the great transcendent mantra is the great bright mantra, is the utmost mantra, is the supreme mantra, which is able to relieve all suffering and is true, not false. So proclaim the Prajna Paramita mantra, proclaim the mantra which says: gate, gate, paragate, parasamgate, bodhi svaha gate, gate, paragate, parasamgate, bodhi svaha gate, gate, paragate, parasamgate, bodhi svaha |
Welcome to Heartland Sangha
Daily Dharma Practice
Sample Buddhist Services
Nourishment Offering
Engaged Buddhism
American Buddhism
Buddhist Quotes
Photo Gallery
Current Articles
Past Articles
Buddhist Book Reviews
Schedule of Events
Resources & Links
©2006, Heartland Sangha
All Rights Reserved